|
1848 |
|
当時のカリフォルニアにはネイティブアメリカン(インディアン)のほかはわずかに1万4千人しかすんでいなかった。
その年の一月、ジェームズマーシャルという男がサッターの製材所の近くで金を川の中に見つけた。
彼はこう叫んだ「おい!金の鉱脈を見つけたぞ!」
There were only 14,000 people (other than Native
Americans) living in California.
In January, A man named James Marshall found Gold near Sutter`s mill. He cried :"Boys,
gold mine!" |
|
|
|
|
|
|
|
その年の12月、時の大統領は年間白書の演説の中で金の発見についてふれた。こうしてゴールドラッシュは始まった。
December of the 1848, President Pork had reported
the gold in his annual speech.
The gold rush is on |
|
|
|
1849 |
|
アメリカ各地や世界各地から金を目指した人がカリフォルニアに移住を始め、彼らは”49年組(フォーティーナイナーズ)”とよばれた。
Many people was moved to California from all over
the world. They were so called as '49ers'. |
|
|
|
1850 |
|
人口は500%も増え、カリフォルニアは31番目の合衆国の州となった。
The population glow up 500% than before. California
had joined union as the 31st states. |
|
|
|
1852 |
|
人口は22万4千にも膨れ上がり、「母なる鉱脈」のもとににわかに町ができ始めた。
Population had glow to 224,000. They made many boom
towns around the "Mother Lode". |
|
|
|
ここで一つの町の話をしよう。
1859年、シエラネバダの東の町で金が発見された。そこはボディーと名づけられた。
1878年、ボディーの人口は一万を数えるようになりたくさんのならず者が住むようになった。それでボディーは悪名高い「射合いの町」として知られるようになった。
1879年、ある少女の家族がボディーに移り住むことになった。その少女は友達にこう話したという「かみさまさようなら、わたしはボディーにいくの」。
このことばは西部にまたたくまに広がっていった。
There is a story.
1859, the gold was found in a town east of Sierra Nevada, it is named as Bodie.
1878, A population of Bodie had glow up close to 10,000 and lived many outlaws. Bodie
was also known as infamous "The shooting town".
1879, A little girl's family was moved to Bodie. She spoke to her friends
:"Goodbye God, I'm going to Bodie."
This words quickly spreaded out in the West. |
|
|
|
|
1880 - 1890 |
|
この時期になると金の鉱山は一つまた一つと採掘され尽くされていった。サンフランシスコと名づけられた町のようにいくつかの町はまだ発展を続けた。しかし、そのほとんどは放棄されたのだった.。
Gold mines were used up one by one. Some cities
still grew up like a town named San Francisco.
However, most of those were deserted... |
|
|
|
|
|
時はながれた。。。 Time
went by... |
|
|
|
2000
Now |
|
ある町は消え砂漠に戻った。しかしある町は残りわれわれはそれをゴーストタウンと呼ぶ
Some towns were vanished into the desert but some
towns were left and we call it as Ghost Towns |
|
|
歴史的な町の一部として残っているゴーストタウン
Ghost town as a part of the historic
districts |
これらはたとえば教会のように大きな町の一部として記念物が残っているもの。これらの町は主に49号線(州道)沿いに集まっていて、これらのまちはとても美しく旅行にも適している。
Some buildings(ex. church) remain among the other
buildings in large town.
These towns are located mainly along CA49 highway. These are beautiful towns worth
to visit. |
Sutter's Creek
|
Sonora
|
|
その他: Angel Camp(マークトウエインにちなむカエルのコンテストでより有名
better known as its frog festival),Auburn, Nevada City... |
|
|
テーマパークのように完全に復元されたゴーストタウン
Ghost town which has been fully restored
(sort of theme park) |
建物は新築のように復元され、レストランやみやげものやが軒をつらねている。タイムカプセルのようなものとも言える。家族連れにも最適だが、たいてい観光客で込んでいる(どこがゴーストタウンだ、という感じ)。
The buildings are restored look like a new one and there
are restaurants and shops.
These are a sort of time machine.
A good place for a family. However, usually crowded by sight seeing people.
So you may say, "where is the ghost town??" |
代表的なものはコロンビア歴史公園である。主に当時の建物を集めたもので明治村のようなものだ。中には土産物屋からパブ、上記のような金のパニング(すくい取り)に使用した機器の展示などもある。
|
この他にはゴールドカントリーとは外れるが、Calico(ロス近く
near Barstow)がある。 |
|
|
もとあったままの姿で保存されているゴーストタウン Preserved as it was (broken windows intact, but not
worth than before) |
これらは痛みが進まない程度に補修される程度の改修しか受けていない。これらの町は上の二つに比べるとゴーストタウンらしいが行くのに未舗装路をえんえんと行かねばならず、トイレ程度の施設しかない。
Those sites are usually hard to reach compared to above
two..
Located at the end of dirt road. No services other than restrooms. |
代表的なものは上記でふれたBODIEである。
これはシェラの東側にありゴールドカントリーとは場所が離れている。
|
このようなゴーストタウンにいくにはこういうダートを走らねばならない。
遠くにシェラの頂が見える。
|
壁には特殊な塗料を定期的に塗布しているので独特の色が出ている。
|
ボディーについては最後に街のスナップを掲載している。
|
|
このほかにはChinese camp, North
Bloomfield(Malakoff Diggins SHP)などがある |
|
|
遺棄されたままの真のゴーストタウン
Ghost town which has been deserted. (
'real ' ghost town, no residents here) |
これらの町は本当のゴーストタウンでだれもすんでいません(上の例にはパークレンジャーがいます)。いまや道すらないことが多く、私もさすがにこれらの町に行ったことはなく写真はありません。たぶんくずれた廃虚だけがあるでしょう。これらは南カリフォルニアに多く見られ、デスバレーなどにみることができる。デスバレーは冬に北カリフォルニアの鉱脈にいく近道として使われたことがあるのです。
In most case, there are no road to reach now. I have never been to there
(so no picture here). Only some ruins left. Those are mainly located south California. For
example, Death Valley. Death Valley was used for winter short cut rout to the Mother Load.
|
これにはGarlock, Leadfield, Lundy, Silver Lakeなどがある |
|
ゴーストタウンに加え、北カリフォルニアの「母なる鉱脈」の周りにはいくつかの州立歴史公園がある。
In addition to the ghost towns, There are
some Sates Historic Parks(SHP) around "Mother Lode". |
|
ジェームズマーシャル記念州立公園
James Marshall Gold SHP |
|
最初の金はアメリカン川の南支流で見つかった。その場所はいまジェームズマーシャル記念公園となっている。
The first gold piece was discovered by the south fork of American river. It is preserved
as James Marshall Gold SHP. |
ジェームズマーシャルがはじめて金を見つけたときの様子。
|
当時の採掘に使用したバッグ。
現在でもここで金を掘っている人がたまにいるそうです。
ただし潜水具などをつけてやらないとだめだとか。
|
ちかくでは土産物を買うとこうして金のパニングの練習をさせてくれます。
|
ここがジェームズマーシャルが初めて金を見つけた場所です。
真ん中の画像がそのレプリカです。本物はスミソニアン博物館にあります。
Here, James Mashall discovered gold |
そしてここにもまだ金をさがしているひとが、、、
どこかでみたような人ですが。
|
|
|
|
|
|
1897鉄道記念公園 Railtown 1897 SHP. |
当時使われた列車も集められて記念公園になっています。
|
|
|
|
|
|
ボディー 州立歴史公園 Bodie SHP |
.
カリフォルニアでもっとも良く保存されているゴーストタウン、ボディー
Most well preserved ghost town in California, Bodie SHP.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
そして
In closing, |
私は当時の金発見に沸いていた町の暮らしを知らない、それはつらっかたかもしれない。しかし私はゴーストタウンの静寂の中に彼らのエネルギッシュな息遣いを感じることができる。
I do not know the living in boom towns , it must be tough but I can
feel their energy behind the quiet ghost towns.
ここにボディーに関する最後の話が残っている。1880年になって、ある新聞の編集者がボディーに移住したという少女の残した有名な言葉について調査をした。そしてついに彼はその少女が本当に言った言葉をつきとめたという。それは--「いいわ!神かけてわたしはボディーにいく」であった(Goodbye
GodとGood, by Godが聞き違えられていた)。そう、彼女は悪名高き町に移り住むのをすこしも恐れてはいなかったのである。
There is a last story about Bodie. Later in 1880, a newspaper editor
investigated about the words of the little girl who was moved to Bodie. Finally, he
revealed the fact, what she really meant to say:
"Good! By God, I'm going to Bodie." - Yes, she was not afraid of the move to the
infamous gold town. |